• Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Tabby English

  • HOME
  • ハンドメイド作家のための英語
  • 海外販売に役立つ英語
  • English Tips
HOME » 海外販売に役立つ英語 » ビジネス英語 海外販売の受注・発送・フォローアップに使う英文メール

ビジネス英語 海外販売の受注・発送・フォローアップに使う英文メール

2018-04-28 By Tabby

英文例 確認メール 発送完了メール 到着確認メール

海外販売で受注した際の【確認メール】【発送完了メール】【フォローアップ(到着確認)メール】の基本的な英文メールを記載しています。必要な箇所を変更又は付け加えていただき、テンプレートとしてお使いいただければ基本的なメールでのやりとりはすぐに対応出来ます。Etsyの他、直接海外のお客様とやりとりをする場合にぜひご活用ください。

CONTENTS

  • 受注に対する確認メール
  • 発送完了メール
  • フォローアップ(到着確認)メール
  • まとめ

受注に対する確認メール

ハイライトの部分を書き換えてお使いください。

英文例

Subject/件名:Order Confirmation

 

Hello ○○(相手のファーストネーム),

 

Thank you for shopping at Tabby Shop.(←あなたのショップ名へ変更)

 

Your business is greatly appreciated.
I hope you are happy with our products and service.

Please feel free to contact us if you have any questions or concerns.
We will be more than happy to assist you.

 

Thank you again for your business.
I hope we will see you soon.

 

Sincerely,
Tabby Shop(←あなたのショップ名へ変更)

【日本語訳】

この度はTabby Shopでお買い上げいただき誠にありがとうございます。
私達の商品、サービスがお客様のご期待に沿えることが出来れば幸いです。
質問等がございましたら、遠慮なくご連絡くださいませ。
この度は誠にありがとうございました。
またのご利用を楽しみにしております。

Tabby Shop

 

発送完了メール

ハイライトの部分を書き換えてお使いください。

英文例

Subject/件名: Your order has been shipped.

 

Hello ○○(相手のファーストネーム),

 

This letter is to confirm that your order from Tabby Shop(←あなたのショップ名へ変更) has been filled and should arrive within 5-10 days.

 

Your order was sent via Japan Post Office. It usually takes about 7-10 days from Japan.
You can track your shipment from the following link:
お問合せ番号追跡URL

 

Please feel free to contact us if you have any questions or concerns.
We will be more than happy to assist you.

 

Sincerely,
Tabby Shop(←あなたのショップ名へ変更)

 

【日本語訳】
本日、Tabby Shopより、お荷物を発送しました事をお知らせします。
荷物は約7-10日以内で到着する予定です。
日本郵便局から発送し、到着まで7-10日かかります。あらかじめご了承ください。
以下のお問合せ番号追跡URL から発送状況を確認できます。

質問等がございましたら、遠慮なくご連絡くださいませ。

Tabby Shop

 

フォローアップ(到着確認)メール

通常、確認メールと発送完了メールの2つのみを送信することが多いですが、フォローアップ(到着確認)をされる場合はこちらの英文メールを参考にしてください。

ハイライトの部分を書き換えてお使いください。

英文例
Hello ○○(相手のファーストネーム),

 

Thank you for your recent order.

 

We wanted to make sure if you received your order on time.
I hope you are happy with our product(s).

 

Please feel free to contact us if you have any question.
We will be more than happy to assist you.

 

Thank you again for your business.
We look forward to seeing you soon.

 

Sincerely,
Tabby Shop(←あなたのショップ名へ変更)

【日本語訳】
Tabby Shopをご利用いただきまして誠にありがとうございます。
荷物が予定通り到着したか確認のメールを送らせて頂きました。
お客様のご期待に沿った商品でしたら幸いです。
何かございましたら、遠慮なくご連絡くださいませ。

この度は誠にありがとうございました。
またのご利用を楽しみにしております。

 

まとめ

確認メール、発送完了メール、フォローアップ(到着確認)メールの例文を紹介いたしました。

他にもいろいろとフレーズのバリエーションはありますが、これらの3つは海外販売において頻繁に使う基本的な英文メールです。

ぜひこのままコピペして自分のショップ用に書き換えた英文をテンプレートとしてお使いください。

また、3つの英文メールに全てに入っている下記の英文は、かなりの頻度で使用する定番フレーズです。ぜひ覚えてくださいね!

Please feel free to contact us if you have any questions or concerns.
We will be more than happy to assist you.

何か不明な点などございましたら、遠慮なくご連絡くださいませ。
喜んでフォローさせていただきます。

この記事がお役に立てましたら幸いです。

Related Post

  • 「ご注文ありがとうございます。」は英語で何て言うの?

Category: 海外販売に役立つ英語 

Tabby

海外販売に役立つ英語、ハンドメイド作家に役立つ英語フレーズなどをメインにご紹介しています。Etsy・Amazon・自社オンラインショップで海外販売開始後、海外マーケティングを学び現在はWholesaleをメインに海外取引を展開中。

About Me

Primary Sidebar

AD

※サイト内の文章の無断引用・転載は禁止です。キーワード検索結果上位のサイトについては魚拓を撮った上で記事をアップします。発見次第然るべき方法で報告させていただきます。

カテゴリー




  • HOME
  • About Me
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions
  • Contact

Copyright © 2021 · Tabby English ALL RIGHTS RESERVED.