【ひな祭り】【桃の節句】は英語で何て言うの?

0
376
ひな祭り・桃の節句は英語で何て言うの?

3月3日の【ひな祭り】。日本独自のイベントなので英語圏では「ひな祭り」「桃の節句」を直訳する英単語はありませんが、英語で説明することは可能です。

SNSなどで、ひな人形などの写真と一緒に投稿する際に使える、【ひな祭り・桃の節句】を説明する簡単な英語フレーズをご紹介します。

【ひな祭り】を表現するための英語フレーズ

先程も書きましたが、「ひな祭り」を英語で直訳するフレーズはありませんが、「ひな祭り」を表現するために使われている主なフレーズはこちらです。

  • Doll’s Day
  • Doll Festival
  • Girl’s Day

例文

March 3rd is “Hina Matsuri (Girls’ Day, Doll’s Day)”, when people pray for the happiness and healthy growth of girls in Japan.

日本では3月3日は女の子の健やかな成長を祈る「雛祭り」です。

【桃の節句】を表現するための英語フレーズ

「桃の節句」は、日本好きの海外の人なら伝わるかもしれませんが、そうでない方には「Momo no Sekku」だけでは伝わりません。

そこで「Momo no Sekku」のあとに補足するフレーズを入れると、海外の方にイメージしてもらうことができます。

例えば、

Momo no Sekku (Blooming season of peach tree)

とすると、日本語の「桃の節句」の意味がなんとなく伝わります。

ひな祭りの説明と合わせた英文で、【桃の節句】を英語で説明するとよりイメージが明確になります。

例文

Another name of Hina Matsuri (Girls’ Day, Doll’s Day) is called “Momo no Sekku (Blooming season of peach tree)” because peach trees usually start blooming in early March.

ひな祭りは「桃の節句」とも言われ、3月上旬に桃の花が咲く時期の季節の節目でもあります。

まとめ

【ひな祭り】を英語で直接訳すことができる英単語はありませんが、一般的に下の3つが使われます。

・Doll’s Day
・Doll Festival
・Girl’s Day

この3つのいずれかを使って、【ひな祭り・桃の節句】のどちらも英語で補足説明すると海外の方へどんなイベントなのか伝わりやすくなります。

ご紹介したフレーズは、簡単にひな祭りを説明できる英文です。参考にしてみてください。

Hope that helps!
こちらの記事がお役に立てれば幸いです。